游俠 李兵 (讀Science的同學於2005年?)
迎著綻開的笑容
我漠然青春的花季
那只是一縷煙雲
沉澱在我偶爾的回憶
任歲月靜靜地溜走
我凝視自由的痛苦
任美麗歸屬他人
我漂泊天涯
讓夢想在前方引路
我追趕逝去的天堂
讓大地印上足跡
我找尋盡頭的星空
(P.S.最後的一句是自己補上去的
可能以前謄寫把最後一句漏掉了)
2015年4月27日 星期一
2015年4月26日 星期日
黑暗之心截取
一
但還有一個地方--可說是最大 最空曠的地方--我那時很想去
真的 現在它已不是一個空曠的地方了
自我童年時代以來 這個地方就被河流 湖泊和名字填滿了
它已不再是個令人愉快的神秘而空曠的空間了--
不再是讓男孩子光榮地夢想著的一塊土地
它已變成一塊黑暗的地方
但裡面特別有一條河流 一條巨大的河流
你可以在地圖上看到 像一條伸展著身體的蟒蛇
頭部在海中 休息的身軀曲折起伏伸延到一個空曠的國家
而尾部則失落在土地的深淵裡
當我在一間商店的櫥窗裡看著地圖上面的「它」時
我被迷住了 就像一條蛇迷住一隻小鳥--
一隻愚蠢的小鳥
二
我注視著海岸
看著海岸滑過船身 就像在想著一個謎
它在你面前--笑著 皺著眉 挑逗著
顯得堂皇 卑低 無趣或者野蠻
並且常常顯出一種耳語的啞然狀態
來發現吧
這個謎幾乎是無形無狀
好像仍然在形成的過程中
有其單調嚴肅的一面
一片巨大叢林的邊緣
那樣的暗綠 幾乎成為黑色
周圍飾著白色的浪花
直直地伸展 像一條尺線
遠遠地伸展 沿著一片藍色的海遠離而去
而藍色海的光輝為一陣悄悄的霧所慘污了
太陽猛烈地照著 陸地似發著光亮 並且滴著蒸氣水珠
到處可以看到灰白的斑點擠在白浪的內緣
可能它們上面還飄著一面旗子
殖民地已有好幾世紀了
仍不比針頭--位於其不曾被人接觸過的廣大背景上--來得大
三
有一次 我記得 我們碰到一隻戰鬥艦停泊在海岸外
那兒甚至一間棚屋都沒有 而這隻戰艦正在砲轟樹叢
顯然法國人正在那兒進行一次戰爭
戰艦的軍旗像一塊破布似地垂掛著 六吋長砲的砲口凸現在低低的砲身上
油污污又黏糊糊的大浪懶懶地把戰艦擁起又落下 搖晃著她脆弱的桅帆
她就位於地球 天空和海水的空白無限中 令人不能理解
並且正把砲火射進大陸
「爆!」一聲 六吋的長砲放射出來
一撮小火燄衝出去 然後消失了 一小綹白煙不見了
一顆小子彈發出微弱的尖叫--然後再也沒事了
不會再發生什麼事了
在進行的過程中含有一種瘋狂的成份 一種看得到的悲慘滑稽感
船上有一個人認真地告訴我說
有一群土人--他稱他們為敵人!--隱藏在看不到的什麼地方
但這並不能驅除這種悲慘滑稽感
我們把信送到那艘戰艦上
(我聽說 在那隻孤獨的戰艦上每天有三個人死於熱病)
然後繼續航行
我們到過更多名字滑稽的地方
在這些地方 死亡和貿易的愉悅舞蹈
在一種安靜和塵世的氣氛中進行
好像是過分炎熱的地下墓穴
一切都沿著飾以危險浪頭的無形海岸進行
好像大自然本身試著驅走掠奪者
在河流的內外 在生命中的死亡之流
河流的兩岸正腐化成泥濘
河水積成厚厚的黏泥 侵入變形的紅樹
紅樹似乎在一種無能失望的極端狀態中朝著我們枯萎凋零
我們不在一個地方停留足夠長的時間 無法得到一種特殊的印象
但卻有一種一般的感覺在我心中茁長 是一種模糊而又有壓迫性的驚奇
就像一次令人疲憊的朝聖之行 周圍盡是夢魘的陰影
但還有一個地方--可說是最大 最空曠的地方--我那時很想去
真的 現在它已不是一個空曠的地方了
自我童年時代以來 這個地方就被河流 湖泊和名字填滿了
它已不再是個令人愉快的神秘而空曠的空間了--
不再是讓男孩子光榮地夢想著的一塊土地
它已變成一塊黑暗的地方
但裡面特別有一條河流 一條巨大的河流
你可以在地圖上看到 像一條伸展著身體的蟒蛇
頭部在海中 休息的身軀曲折起伏伸延到一個空曠的國家
而尾部則失落在土地的深淵裡
當我在一間商店的櫥窗裡看著地圖上面的「它」時
我被迷住了 就像一條蛇迷住一隻小鳥--
一隻愚蠢的小鳥
二
我注視著海岸
看著海岸滑過船身 就像在想著一個謎
它在你面前--笑著 皺著眉 挑逗著
顯得堂皇 卑低 無趣或者野蠻
並且常常顯出一種耳語的啞然狀態
來發現吧
這個謎幾乎是無形無狀
好像仍然在形成的過程中
有其單調嚴肅的一面
一片巨大叢林的邊緣
那樣的暗綠 幾乎成為黑色
周圍飾著白色的浪花
直直地伸展 像一條尺線
遠遠地伸展 沿著一片藍色的海遠離而去
而藍色海的光輝為一陣悄悄的霧所慘污了
太陽猛烈地照著 陸地似發著光亮 並且滴著蒸氣水珠
到處可以看到灰白的斑點擠在白浪的內緣
可能它們上面還飄著一面旗子
殖民地已有好幾世紀了
仍不比針頭--位於其不曾被人接觸過的廣大背景上--來得大
三
有一次 我記得 我們碰到一隻戰鬥艦停泊在海岸外
那兒甚至一間棚屋都沒有 而這隻戰艦正在砲轟樹叢
顯然法國人正在那兒進行一次戰爭
戰艦的軍旗像一塊破布似地垂掛著 六吋長砲的砲口凸現在低低的砲身上
油污污又黏糊糊的大浪懶懶地把戰艦擁起又落下 搖晃著她脆弱的桅帆
她就位於地球 天空和海水的空白無限中 令人不能理解
並且正把砲火射進大陸
「爆!」一聲 六吋的長砲放射出來
一撮小火燄衝出去 然後消失了 一小綹白煙不見了
一顆小子彈發出微弱的尖叫--然後再也沒事了
不會再發生什麼事了
在進行的過程中含有一種瘋狂的成份 一種看得到的悲慘滑稽感
船上有一個人認真地告訴我說
有一群土人--他稱他們為敵人!--隱藏在看不到的什麼地方
但這並不能驅除這種悲慘滑稽感
我們把信送到那艘戰艦上
(我聽說 在那隻孤獨的戰艦上每天有三個人死於熱病)
然後繼續航行
我們到過更多名字滑稽的地方
在這些地方 死亡和貿易的愉悅舞蹈
在一種安靜和塵世的氣氛中進行
好像是過分炎熱的地下墓穴
一切都沿著飾以危險浪頭的無形海岸進行
好像大自然本身試著驅走掠奪者
在河流的內外 在生命中的死亡之流
河流的兩岸正腐化成泥濘
河水積成厚厚的黏泥 侵入變形的紅樹
紅樹似乎在一種無能失望的極端狀態中朝著我們枯萎凋零
我們不在一個地方停留足夠長的時間 無法得到一種特殊的印象
但卻有一種一般的感覺在我心中茁長 是一種模糊而又有壓迫性的驚奇
就像一次令人疲憊的朝聖之行 周圍盡是夢魘的陰影
2015年4月17日 星期五
黑暗之心
工作完成後
自石灰飛揚的工地回來
一身塵埃
天色尚早 便不急於上樓梳洗
樓下午後三時許的庭園陽光明媚
樹木翠綠的枝葉在風中搖曳
枝頭的黃花繁放 春意盈盈
找一張綠色的靠椅坐下來
借午後的自然光線
開始翻閱這本INK印刻文學出版的黑暗之心
Heart of Darkness
我以不求甚解的飛快速度
在日暮西山之前閱畢了這本169頁的譯著
譯著的作者是康拉德
Joseph Conard (1857-1924)
譯者是陳蒼多
康拉德是波蘭人
波蘭是個歷經苦難的國家
我曾經的波蘭上司
給了我波蘭人內歛認真 堅守立場的印象
康拉德的父親是個熱愛祖國的窮詩人
因為反俄革命運動而一家人被流放俄羅斯北部
從父親那裡 從童年冰天雪地的不幸生活環境
康拉德培養了一生憎恨俄國人的情緒
不堪艱苦的生活條件
其父母相繼病逝
其母離世時 康拉德8歲
其父作古時 康拉德12歲
其舅父成為這位孤兒保護人
青年時代的康拉德自我中心
宣稱自己將成為一位偉大的作家
也醉心於大海
在其舅父的幫助下
他成為一個水手
後來長期服役於英國海軍
並最終歸化英國
他的英國語言是成年後才學的
會話有口音
不過合適地掌握了寫作
把波蘭文學植入了英文寫作
1891年開始第一本書的寫作
1899年出版黑暗之心
1924年死於心臟病
陳蒼多
台灣師範大學英語系研究所碩士
現任政治大學英語系教授
西洋文學的譯作頗豐
黑暗之心的故事
在黃昏的泰晤士河上的一艘小帆船上展開
海員馬羅向船上的其他四個人
(包括故事的敍述者)
講述自己的一段航海經歷
受僱作為船長
前往非洲剛果尋找象牙代辦商庫茲先生
故事描述的就是馬羅這趟剛果尋人的見聞經歷
康拉德非常熟悉波蘭詩歌
在小說中他運用了大量暗喻意象
而且故事是二重敍述
因此作者的真實情感不外露
故事的情節不分明
故事的意義曖昧不清
(反殖民主義這點是清楚的)
這是一部個人特色強烈的小說
2015年4月5日 星期日
紅光
紅光
red glow
作者謝樂柔 Rainbow Tse
完成年份不詳
謝樂柔是香港的畫家
2013年獲香港新晉青年藝術家大奬
現在就讀於香港啓新書院
謝樂柔擅長水彩畫
多畫香港的都市風光
畫作光暗對比強烈
(圖片資料來自網上)
訂閱:
意見 (Atom)
